Bible Translations
For He Himself is our peace, who
made both groups into one and
broke down the barrier of the
dividing wall, by abolishing in His
flesh the enmity, which is the Law
of commandments contained in
ordinances (NASV)
Christ has made peace between
Jews and Gentiles, and has united
us by breaking down the walls of the
hatred that separated us. Christ
gave his own body to destroy the
Law of Moses with all of its rules
and commands. (CEV)
Uncover mine eyes, and I behold
wonders out of Thy law. (YLT)
Youngs Literal Translation
Psalms 119:18
Open my eyes so I can see what you
show me of your miracles-wonders
(Message)
Word for Word: We loose readability, but gain in accuracy.
Thought for Thought: We loose accuracy, but gain in readability.
In the NASB the translators indicate any words inserted in to the text that
are of their thoughts by way of Italics and ( in parenthesis ) this indicates
insertion from the translator.
We need to realize that commentaries in Study Bibles are commentaries
of men, not of the Father.
We need to understand the people that translates the Scripture, may
have an agenda. Many of the translators while translating the Scriptures
ALREADY believed we are NOT under the Law any longer and this is
evident in the way they translate the Scriptures.
The following was obtained from:
http://www.apbrown2.net/web/TranslationComparisonChart.htm

NASB New American Standard Bible (1971; update 1995)
AMP Amplified Bible (1965)
ESV English Standard Version (2001)
RSV Revised Standard Version (1952)
KJV King James Version (1611; significantly revised 1769)
NKJV New King James Version (1982)
HCSB Holman Christian Standard Version (2004)
NRSV New Revised Standard Version (1989)
NAB New American Bible (Catholic, 1970, 1986 (NT), 1991 (Psalms)
NJB New Jerusalem Bible (Catholic, 1986; revision of 1966 Jerusalem Bible)
|
NIV New International Version (1984)
TNIV Today’s New International Version (NT 2001, OT 2005)
NCV New Century Version
NLT1 New Living Translation (1st ed. 1996; 2nd ed. 2004)
NIrV New International reader’ s Version
GNT Good News Translation (also Good News Bible)
CEV Contemporary English Version
Living Living Bible (1950). Paraphrase by Ken Taylor. Liberal treatment of ‘blood.’
Message The Message by Eugene Peterson (1991-2000s)
|
|

We could show many other examples of the differences in the translations, but we do not wish to overload you with to much information. So if you would like more information on this topic, please click on the links provided above. The web pages provided list a very exhaustive example of the differences.
|
Example of different versions:
Examples from 2 different versions, the (NASB)
New American Standard and from (CEV)
Contemporary English Version
Here are examples of how the devil has watered
down the truth in the Scriptures.
Ephesians 2:14-15
All Rights Reserved